×
Ricardo Espinosa
Ricardo Espinosa
ver +
Incia con el “Banderazo de Salida”, continúa una “Curva Peligrosa”, le sigue la “Recta Final” y al término la “Meta”.

" Comentar Imprimir
21 Agosto 2013 04:00:32
Lindas campanitas de cristal
Tilín, tilín, tilán… lindas campanitas de cristal que alegran mis horas de dolor… es un pedacito de la letra de “Campanitas de Cristal”, una linda canción del “Jibarito” Rafael Hernández. Aquí damos por entendido y cualquiera lo entiende así, que tilín y tilán son la onomatopeya de unas campanitas de cristal que el “Jibarito” creó en su fértil imaginación.

La onomatopeya es un vocablo que imita o recrea el sonido de una cosa o de una acción. Así como el tilín de estas campanitas está el tic tac del reloj, aunque ya casi no quedan relojes que hagan así, porque ahora su mecanismo es eléctrico. De todas maneras cuando nos dicen que hay un tic tac, todavía pensamos en un reloj.

De la misma manera el clic que antes se refería probablemente al apretar del gatillo de una arma o al pulsar por ejemplo el apagador de la luz, ahora es más probable que lo relacionemos con el clic de la computadora, que es una pulsación que le damos a un botón del ratón para “ordenarle” una acción determinada.

Una ametralladora hace rat at at at at y una campana un poco más grande que las del “Jibarito” quizá suene tan tan o si es aún mayor probablemente sonará talán talán. Ésa es su onomatopeya, es decir, así es como describimos con letras su sonido.

La palabra onomatopeya viene del griego onoma, que significa sonido o palabra, y poeio, que en griego quiere decir crear, o sea que la onomatopeya es la creación de una palabra a partir de un sonido, aunque a veces lo hacemos con mucha imaginación, porque decir por ejemplo que un tambor suena rataplán rataplán, pues es algo muy aventurado y aunque el sonido de la palabra nos parezca muy lejano al del tambor real, de todas maneras lo identificamos.

Y si seguimos con los sonidos producidos por instrumentos musicales, pues estaremos de acuerdo en que la trompeta suena tarará tarará (o tal vez suene tararí tararí), mientras que la corneta quizá se escuche como tururú tururú y los platillos participen lanzando al viento su chin chin.

Un sonido continuo y ronco se describe onomatopéyicamente como runrún y hasta puede llegar a convertirse en un sustantivo sinónimo de rumor (“anda por ahí el runrún de que te vas a casar ¿es cierto?”)

La onomatopeya siempre será una forma aproximada de describir un sonido y eso nos lo demuestra cuando nos damos cuenta que el gallo canta en diferentes idiomas: Bueno, no es precisamente que el animalito sea políglota, sino que en distintos idiomas la percepción de su canto es muy diferente. En español es quiquiriquí, pero en Holanda por ejemplo es kuquele quuuuu, en Alemania dicen que ellos oyen cocodí cocodá, mientras que los árabes juran que el sonido es coucoucoucou, en Francia cocorico, igual que en Portugal y casi lo mismo que en Rusia, donde se despiertan cada mañana con el primer couquericou de un gallo.

En Indonesia es cucuruyuk y en Estados Unidos describen el canto gallero como cock a doodle doo y de ahí sale el apodo de cock que le aplican al animalito y también a “otras cosas” que tienen cierto parecido con un gallito.

Consultorio Verbal

PREGUNTA DEL PÚBLICO: Ricardo Moreno Valencia: En su columna de hoy dice usted que los nombres de los días y los meses DEBEN escribirse con minúscula, a menos -claro- que vayan al principio de párrafo o después de un punto y seguido ¿cuál es su fuente?

RESPUESTA. En cualquier libro de gramática elemental dice que los días de la semana y los nombres de los meses deben escribirse con minúscula inicial.

AHORA PREGUNTO: “Por una mujer ladina perdí la tranquilidad…” así dice una vieja canción ranchera. ¿Podría decir usted un sinónimo de mujer ladina?

a.- Mujer traicionera

b.- Mujer liviana

c.- Mujer soberbia

d.- Mujer astuta

REGALE LIBROS. Si usted desea adquirir algunos de los libros publicados por Ricardo Espinosa, todos acerca del uso del idioma y con un toque de humor, solicite información a .(Javascript debe estar habilitado para ver esta direccion de correo) o al (0181) 8148 8141 de Monterrey, NL. Le dirán precios, títulos y forma de hacer el pedido. Se los pueden enviar hasta su casa, en cualquier ciudad del país.
RESPUESTA: d.- Una mujer ladina es una mujer astuta, sagaz, taimada.
Caso crítico para terminar: nuestro cartero ya no viene, está enfermo. Padece c=arteroesclerosis ¿Cómo dijo?
Imprimir
COMENTARIOS



  • 0
5 6 7 8 9 0 1 2