Saltillo|Monclova|Piedras Negras|Acuña|Carbonífera|TorreónEdición Impresa
Sheinbaum invita al rey Felipe VI al Mundial de futbol en México 2026 Investigan a 3 hombres por estar en poder de armas en Eagle Pass Descubre infidelidad por unas chanclas… y el ‘tercero’ resulta ser Ricky Martin Delcy Rodríguez destituye a Padrino López tras más de una década como ministro de Defensa Buscan solución a problemas de acumulación de llantas en Eagle Pass

Zócalo

|

Espectáculos

|

Información

< Espectáculos

Espectáculos

Rescata texto verdadera identidad del indigenismo en Chiapas

  Por Notimex

Publicado el viernes, 3 de julio del 2009 a las 19:28


Para esto tuvieron que realizar diversos viajes de exploración en diferentes municipios del estado.

México.- Con el propósito de establecer puentes culturales y fortalecer la comprensión de las tradiciones de las comunidades indígenas, los investigadores mexicanos Ilán Rabchinskey y Regina Tattersfield presentaron, la víspera, el libro “YoïTanïKóp” en el Museo Nacional de Antropología.

El texto, escrito en español y tzeltal, cuyo significado es “Corazón de la palabra”, aborda el modo de vida y costumbres de la comunidad de Tenejapa.

Este sitio se localiza en el centro-norte del territorio chiapaneco: “La intención es que cualquier persona que abra el libro se maraville y conozcan a otros indígenas”, indicó Rabchinskey.

Los autores indicaron también que el proyecto no tiene carácter de denuncia social ni política, sino que es un documento artístico, el cual se originó en Chiapas cuando tuvieron la idea de realizar una serie de fotografías que estuvieran basadas en elementos de la lengua maya.

Para esto tuvieron que realizar diversos viajes de exploración en diferentes municipios del estado.

Ambos investigadores coincidieron en que: “La idea era retratar el significado cultural de las palabras, es decir, retratar lo que está por detrás. Desde que llegamos a Tenejapa hubo una cuestión casi mágica, que es difícil de explicar”.

De acuerdo a Xuno López Intzín, quien se encargó de traducir el libro del tzeltal al español, señaló que “este volumen recupera la historia, los mitos, las leyendas y las tradiciones. Creo que el traducirlo ha sido un trabajo difícil, porque es largo el proceso y los que hacemos esto debemos tener tiempo para leer”.

Señaló también que el libro sirve como “Si la gente entiende lo que está escrito no debe haber problema, una cosa son los tecnicismos que requiere una academia y otra es la manera en que el pueblo habla y escribe”, agregó.

Del mismo modo, en el evento, el investigador Jans de Vos, resaltó la gran herencia cultural que prevalece en el volumen: “El libro tiene el propósito de acercar a las masas los verdaderos valores y el concepto de esa parte de la cultura mesoamericana que ha sido desconocida y despreciada”, dijo.

Más sobre esta sección Más en Espectáculos

Hace 37 minutos

Lulu confirma que Maurice Gibb de los Bee Gees tuvo un hijo secreto mientras estaban casados

Hace 42 minutos

Mauricio Ochmann es acusado de supuesto despojo a mujer de la tercera edad; actor se defiende

Hace 1 hora

Christian Nodal se burla de los ‘haters’ y afirma que él es ‘un chaparrito, infiel entaconado’; desata reacciones

Hace 2 horas

Scream 7 tiene el estreno más taquillero de la saga

Hace 3 horas

La ola coreana: el cine y la televisión en tiempos de Hallyuwood

Hace 4 horas

Somos: la serie de Netflix que retrata la Masacre de Allende, a casi 15 años de los hechos

Hace 4 horas

‘Quiero hechos, no palabras’: Mauricio Ochmann reaparece tras las fuertes acusaciones en su contra

Hace 4 horas

Spider-Man: Brand New Day estrena primer trailer oficial

Hace 8 horas

Celebra Karol Sevilla regreso de Soy Luna; vuelve renovada

Hace 8 horas

Podría BTS cantar en el Zócalo de CDMX; responde Presidente de Corea a Sheinbaum

Hace 8 horas

Abre festival Pa’l Norte 2026 venta presencial de entradas; ofrece boletos sin cargos extra

Hace 9 horas

Hace Carín historia con primer tema del Mundial; anuncia dueto con Jelly Roll