Saltillo|Monclova|Piedras Negras|Acuña|Carbonífera|TorreónEdición Impresa
Trump amenaza con enviar a agentes del ICE a controlar la seguridad en aeropuertos Bebé queda atrapada dentro de auto en NL; madre habría dejado las llaves dentro EU pide rechazar apelación de García Luna y defiende sentencia por narcotráfico ‘Eres el mejor’: las palabras de Tadej Pogacar a Isaac del Toro tras conquistar la Milán-San Remo Acusan a policías municipales de golpear y dejar grave a joven en Piedras Negras

Zócalo

|

Espectáculos

|

Información

< Espectáculos

Espectáculos

Rescata texto verdadera identidad del indigenismo en Chiapas

  Por Notimex

Publicado el viernes, 3 de julio del 2009 a las 19:28


Para esto tuvieron que realizar diversos viajes de exploración en diferentes municipios del estado.

México.- Con el propósito de establecer puentes culturales y fortalecer la comprensión de las tradiciones de las comunidades indígenas, los investigadores mexicanos Ilán Rabchinskey y Regina Tattersfield presentaron, la víspera, el libro “YoïTanïKóp” en el Museo Nacional de Antropología.

El texto, escrito en español y tzeltal, cuyo significado es “Corazón de la palabra”, aborda el modo de vida y costumbres de la comunidad de Tenejapa.

Este sitio se localiza en el centro-norte del territorio chiapaneco: “La intención es que cualquier persona que abra el libro se maraville y conozcan a otros indígenas”, indicó Rabchinskey.

Los autores indicaron también que el proyecto no tiene carácter de denuncia social ni política, sino que es un documento artístico, el cual se originó en Chiapas cuando tuvieron la idea de realizar una serie de fotografías que estuvieran basadas en elementos de la lengua maya.

Para esto tuvieron que realizar diversos viajes de exploración en diferentes municipios del estado.

Ambos investigadores coincidieron en que: “La idea era retratar el significado cultural de las palabras, es decir, retratar lo que está por detrás. Desde que llegamos a Tenejapa hubo una cuestión casi mágica, que es difícil de explicar”.

De acuerdo a Xuno López Intzín, quien se encargó de traducir el libro del tzeltal al español, señaló que “este volumen recupera la historia, los mitos, las leyendas y las tradiciones. Creo que el traducirlo ha sido un trabajo difícil, porque es largo el proceso y los que hacemos esto debemos tener tiempo para leer”.

Señaló también que el libro sirve como “Si la gente entiende lo que está escrito no debe haber problema, una cosa son los tecnicismos que requiere una academia y otra es la manera en que el pueblo habla y escribe”, agregó.

Del mismo modo, en el evento, el investigador Jans de Vos, resaltó la gran herencia cultural que prevalece en el volumen: “El libro tiene el propósito de acercar a las masas los verdaderos valores y el concepto de esa parte de la cultura mesoamericana que ha sido desconocida y despreciada”, dijo.

Más sobre esta sección Más en Espectáculos

Hace 2 horas

Galilea Montijo confirma procedimiento estético y asegura que las fotos de su cara hinchada son falsas

Hace 2 horas

Carlos Rivera canta en boda de Un Tal Fredo y lanza mensaje tras polémica con Toñita

Hace 2 horas

Influencer Un tal Fredo presume su boda de ensueño en Cuatro Ciénegas, Coahuila

Hace 7 horas

Adiós a Chuck Norris, la leyenda invencible; El héroe que nunca cayó

Hace 7 horas

Exhibe Mario Domm a Samo durante concierto de Camila; ‘Estoy cansado de disculparlo’

Hace 10 horas

“Era un tipo duro. No quisieras pelear con él”: Trump lamenta la muerte de Chuck Norris

Hace 11 horas

Da Ricky Martín show encantador y explosivo

Hace 13 horas

Se declara culpable hombre en EU por fraude millonario con música generada por IA

Hace 15 horas

FIFA lanza la primera canción del álbum oficial del Mundial 2026

Hace 18 horas

Recibe Silvio Rodríguez fusil de combate de las Fuerzas Armadas de Cuba

Hace 20 horas

Diego Torres vuelve a México con nuevo álbum y guiños al regional mexicano

Hace 20 horas

BTS lanza Arirang, su nuevo álbum después de casi cuatro años