Espectáculos
Por
D. Aguilera
Publicado el sábado, 8 de febrero del 2025 a las 11:29
Ciudad de México.- “¿Qué hubiera pasado si el doblaje de Emilia Pérez se hubiera realizado en México?” Esta es la pregunta que plantea la actriz de doblaje Cristina Hernández, quien compartió en sus redes sociales un ejercicio en el que dobló la controvertida escena de Selena Gomez en la película de Jacques Audiard .
En el video, la reconocida actriz de doblaje argumenta que una posible solución a la controversia sobre la falta de dominio del español por parte de Selena Gomez habría sido utilizar una voz profesional de doblaje.
“ Emilia Pérez ha recibido muchas críticas porque Selena Gomez no habla español. ¿Se han preguntado para qué sirve nuestra industria? Bueno, quizá el doblaje habría sido una buena solución para resolver este problema. Si se hubiera utilizado un actor de doblaje que insertara un español con acento mexicano, el resultado habría sido mucho mejor”, expone Cristina Hernández.
Hernández aclara que ella no es quien dobla a Selena en la película, pero quiso demostrar cómo habría sonado su personaje con una voz mexicana.
¿Quién es Cristina Hernández?
Cristina Hernández es una actriz de doblaje mexicana con una trayectoria destacada en la industria. Ha prestado su voz a reconocidas actrices de Hollywood como Lindsay Lohan y Anne Hathaway, además de interpretar a icónicos personajes de series animadas y películas.
Algunos de sus papeles más conocidos incluyen:
Bombón en Las Chicas Superpoderosas
Sakura Kinomoto en Sakura Card Captors
Shizuka Minamoto en Doraemon
Alegría en Intensa-Mente
Padmé Amidala en Star Wars
Matilda en la película Matilda
La princesita en La princesita
Reese Witherspoon en diversas películas
Más sobre esta sección Más en Espectáculos
Hace 6 horas
Hace 8 horas
Hace 9 horas
Hace 9 horas
Hace 10 horas
Hace 11 horas
Hace 11 horas
Hace 12 horas
Hace 12 horas
Hace 12 horas
Hace 12 horas
Hace 12 horas