Saltillo|Monclova|Piedras Negras|Acuña|Carbonífera|TorreónEdición Impresa
Seúl y EU acuerdan una gestión “estable” de su pacto arancelario tras presión de Trump Walmart se convierte en el primer minorista en alcanzar el billón de dólares ONU activa Acción Urgente por desaparición de ingeniero mixteco y 10 mineros en Sinaloa España plantea prohibir redes sociales a menores de 16 años DEA califica 2025 como un “año de impacto” por la captura de los lideres de cárteles en Sinaloa y Jalisco

Zócalo

|

Tecnología

|

Información

< Tecnología

Tecnología

Los verdaderos nombres de los ataques en Street Fighter

  Por Agencias

Publicado el domingo, 12 de noviembre del 2017 a las 15:45


Contrario a lo que, por pena, nos gustaría leer ni Ryu ni Ken dicen ‘choriuken’ o ‘abuket’

Ciudad de México.- El misterio ha sido revelado y por fin podrás dejar de pelear con tus amigos por culpa de los nombres con que dos de los principales peleadores de Street Fighter II remataban a sus enemigos.

Y es que desde que a principios de los 90 Capcom lanzo la icónica franquicia de los videojuegos de peleas, millones de jugadores en el mundo intentaron descifrar que dicen realmente los personajes cuando lanzan algunos de sus poderes.

Contrario a lo que, por pena, nos gustaría leer ninguno de los dos personajes principales de la saga, Ryu y Ken, dicen “choriuken” o “abuket”.

En realidad el golpe con el que Ryu lanza una especie de bola de fuego color azul se llama Hadouken (golpe en oleada), mientras que el clásico golpe ascendente de Ken es Shoryuken (golpe de dragón ascendente).

La patada de Ken, la Tatsumaki senpukyaku no se dice “Tatapuruket”, “Papakruguer” y “Atactactuguet”. Su significado es “patada del tornado giratorio”, tan complicada es la pronunciación que quizá por esa razón los actores de doblaje en ingles en Street Fighter IV no la realizaron.

Por cierto el golpe generado por la velocidad con que Guile agita sus brazos no se llama “zarekbum”, sino Sonic Boom.

“La media luna” también tenía nombre, en Japón es conocida como “somersault kick” y en EU “flash kick”, pero en México le dimos un nombre más romántico. En la película, Guile usa la “media luna” para vencer a Bison.

Las “pataditas” de Chun-Li son en ralidad la Hyakuretsukyaku (patada relámpago). Aunque Chun-Li no anuncia el nombre del poder, en algunos command list aparece como Lightning Kick que se traduce como “centenar de patadas desgarradoras”.

EL cannon spike (cañon de púa). No se dice “Tenit jua” ni “lenit lait”. Esta técnica de Cammy nos hacía washawashear un montón, sobre todo si no sabías inglés.

Notas Relacionadas

Más sobre esta sección Más en Tecnología

Hace 8 horas

Cómo lograr los objetivos de tus eventos corporativos

Hace 21 horas

De ganar millones a perderlo todo: el alto riesgo del apalancamiento cripto

Hace 22 horas

Júpiter es más pequeño: nuevas mediciones lo confirman

Hace 22 horas

Nintendo y Metroid: el rumor de una posible película basada en Metroid Prime

Hace 22 horas

TikTok restablece servicio en EU en medio de acusaciones de censura

Hace 1 dia

Blue Origin deja de lado el turismo espacial para centrarse en el regreso a la Luna

Hace 1 dia

Elon Musk impulsó el contenido explícito con la IA de Grok para ganar usuarios en X, revela investigación

Hace 1 dia

Si te ofrecen dinero a cambio de dar likes ¡Cuidado! Advierten sobre ciberestafas

Hace 2 dias

SpaceX detiene uso ‘no autorizado’ de Starlink de Rusia contra Ucrania: Musk