Saltillo|Monclova|Piedras Negras|Acuña|Carbonífera|TorreónEdición Impresa
Presenta libro Erasmo Rocha Festeja con amigas Alejandra Rivas Arranca Priscila una hoja más al calendario Cantan a Génesis ‘Las Mañanitas’ Apaga Érik las velas del pastel

Zócalo

|

Espectáculos

|

Información

< Espectáculos

| l hecho de que Selena Gomez, a pesar de sus raíces latinas, no domine el español ha añadido otra capa a la polémica. Foto: Especial

Espectáculos

La polémica lingüística de Emilia Pérez o Selena Gomez cantando ‘Bienvenida’ en lugar de ‘De nada’

  Por Grupo Zócalo

Publicado el lunes, 13 de enero del 2025 a las 14:49


En la canción interpretada por Selena Gomez, se utiliza "Bienvenida" en lugar de "De nada", lo que ha desatado una ola de críticas

Ciudad de México.- La película Emilia Pérez, de Jacques Audiard, ha generado controversia, y no solo por su trama que explora temas como la identidad de género y la migración. Un detalle que ha llamado la atención del público hispanohablante es la traducción literal al español de la frase “You’re welcome”. En la canción interpretada por Selena Gomez, se utiliza “Bienvenida” en lugar de “De nada”, lo que ha desatado un debate sobre la precisión y las implicaciones de esta elección.

¿Error o licencia artística?

Mientras algunos consideran que se trata de un error de traducción que denota falta de cuidado en la adaptación al español, otros argumentan que podría ser una decisión deliberada del director. “Bienvenida”, aunque usualmente se usa como saludo, podría interpretarse en este contexto como una invitación a una nueva etapa en la vida del personaje de Emilia, quien busca una transformación radical.

Selena Gomez y el español

El hecho de que Selena Gomez, a pesar de sus raíces latinas, no domine el español ha añadido otra capa a la polémica. Algunos sugieren que la cantante podría no haber notado la diferencia o que no se le proporcionó la traducción correcta. Esto ha reavivado el debate sobre la representación de la cultura latina en Hollywood y la importancia de contar con equipos de producción que comprendan las sutilezas del idioma.

Impacto en la audiencia

Más allá de la precisión lingüística, la elección de “Bienvenida” ha generado diversas reacciones en la audiencia. Algunos la encuentran discordante y fuera de lugar, mientras que otros la perciben como una peculiaridad que aporta al personaje de Selena y a la atmósfera de la película.

En definitiva, la controversia en torno a “Bienvenida” ha puesto de manifiesto la riqueza y complejidad del idioma español, así como la importancia de una traducción cuidadosa en el cine. Este debate, lejos de ser trivial, invita a reflexionar sobre la representación cultural, la diversidad lingüística y el impacto del lenguaje en la narrativa cinematográfica.

 

Notas Relacionadas

Más sobre esta sección Más en Espectáculos

Hace 7 horas

Hermanos Duffer confiesan que grabaron el final de Stranger Things sin guion listo

Hace 8 horas

¿Por qué se distanciaron Ashley Tisdale y Vanessa Hudgens?

Hace 8 horas

Muere Mario Cid, actor mexicano y padre de Mara Escalante, a los 93 años

Hace 8 horas

¿Cuándo se estrena ‘Marty Supremo’, la película de Timothée Chalamet en México?

Hace 8 horas

Defiende George Clooney a Paul Dano de críticas de Tarantino

Hace 10 horas

Promete Adam Sandler hacer 50 películas más antes de retirarse

Hace 10 horas

Acusan fans uso de ChatGPT en final de ‘Stranger Things’

Hace 11 horas

Vende Funko Pop! figuras de la reunión de Oasis

Hace 11 horas

Tendrá Mary J. Blige residencia en Las Vegas

Hace 12 horas

Elenco de ‘Tomb Raider’: ¿Quién es quién nueva serie de Prime Video?

Hace 12 horas

Los misteriosos mensajes de Harry Styles que reavivan la esperanza de su regreso a la música

Hace 13 horas

Adolescencia y todas las razones por las qué arrasó en los Golden Globes