Saltillo|Monclova|Piedras Negras|Acuña|Carbonífera|TorreónEdición Impresa
Buscan a autor solitario por crimen de candidato en Mante Jersey de Stephen Curry es el más vendido de la temporada en la NBA “Yo no le tengo miedo, presidente”: Lanza Xóchitl duro mensaje contra AMLO Claudia Sheinbaum asegura que las Afores no serán tocadas en reforma de pensiones ”Con propuestas y gestión de recursos apoyaré al Gobernador desde la Cámara de Diputados”: Jaime Bueno

Zócalo

|

Espectáculos

|

Información

< Espectáculos

Espectáculos

“El alquimista” de Coelho sale en aymara y quechua

Por AP

Publicado el viernes, 27 de agosto del 2010 a las 22:48


"El alquimista", uno de los libros más vendidos del escritor brasileño Paulo Coelho, ha sido traducido al aymara y quechua

La Paz.- “El alquimista”, uno de los libros más vendidos del escritor brasileño Paulo Coelho, ha sido traducido al aymara y quechua, las principales lenguas nativas de Bolivia, informó la embajada de Brasil en La Paz.

El aymara y quechua son lenguas de tradición oral y el desarrollo de su escritura es más reciente y por tanto existe muy poca literatura de ficción en ambas lenguas, dijo a la AP el agregado cultural de Brasil, Evandro de Barros Araujo.

Es un aporte de Brasil al conocimiento y divulgación de dos lenguas nativas importantes de Bolivia, agregó el diplomático.

Las dos lenguas nativas tienen reconocimiento y categoría similar al español, junto a otras 33 en la nueva Constitución que impulsó el presidente Evo Morales, el primer indígena que gobierna Bolivia.

Quinientos ejemplares se pondrían en venta el viernes en quechua y otra cantidad similar en aymara en la Feria Internacional del Libro que se desarrolla en La Paz, dijo a su vez Carla María Berdegué, gerente de Litexa, la importadora que compró los derechos de traducción.

Traducido a 69 lenguas y publicado en 150 países, “El alquimista” es la novela que marcó el auge internacional del novelista brasileño.

La obra trata de la vida y aventuras de Santiago, un joven seminarista que deviene en pastor de ovejas. El libro plantea una reflexión sobre los sueños y los medios para alcanzarlos.

“La traducción ha sido ardua y en el caso del aymara tuvo el concurso de Vitaliano Huanca”, un reconocido lingüista, dijo Berdegué.

Coelho llegó a Bolivia en 1999 para el lanzamiento de su novela “Verónika decide morir” (1998) y quedó con la promesa de volver. La edición de “El alquimista” en idiomas nativos bolivianos es una forma de recordarle aquella promesa, dijo la editora.

Más sobre esta sección Más en Espectáculos

Hace 8 horas

Los Simpson: ¿cuáles son los mejores capítulos de la serie, según la audiencia?

Hace 8 horas

‘Nada qué ver’: Paola Durante revela cuál fue su verdadera relación con Paco Stanley y Mario Bezares

Hace 8 horas

El Príncipe Harry denuncia al periódico The Sun por espionaje y uso de detectives privados

Hace 10 horas

¿Quién es Clara Bow? Estrella del cine e inspiración detrás de una de las canciones del nuevo álbum de Swift

Hace 11 horas

The Tortured Poets Department: Taylor Swift convierte su ruptura en un disco doble y terapéutico

Hace 14 horas

Cuida Ángela Aguilar su mente; sobrevive a ‘ciberbullying’

Hace 14 horas

Tachan de racista a Eiza González; niega saludo a afroamericano

Hace 14 horas

Muestra Pimentel su lado Perverso; se siente privilegiada

Hace 14 horas

Lleva Santiago Maza su ‘silencio’ a Tribeca; lo avalan Diego Luna y Gael García

Hace 19 horas

Denis Villeneuve dice que Zendaya será muy importante en Dune 3

Hace 20 horas

¿Qué personaje podría interpretar Taylor Swift en Deadpool & Wolverine?

Hace 20 horas

¿Por qué Sydney Sweeney es subestimada en Hollywood?