Arte
Por EFE
Publicado el martes, 18 de enero del 2022 a las 04:06
Madrid, Esp.- Más de 2 mil voces provenientes de Estados Unidos de América desde la época de la conquista del Oeste a la del espacio y agrupadas en un estudio por el filólogo y periodista valenciano Recaredo Agulló permiten comprobar “el enorme peso” que la cultura de aquel país ejerce sobre España y América Latina.
“
Su sistema de vida, sus hábitos, su música, su cine, su manera de vestir e incluso de hablar se han ido imponiendo en el conjunto de las sociedades occidentales y con ello, también, su enorme aporte de palabras nuevas”, opina el autor de la investigación.
El trabajo, publicado por Cilengua-Instituto Historia de la Lengua de San Millán de la Cogolla, recoge voces exportadas desde Estados Unidos durante los casi 200 años transcurridos entre 1776, el de la independencia del país, y 1969, en el que se produjo la llegada del hombre a la Luna.
Agulló considera que el estudio analiza “la fuerza de una cultura que se ha hecho nuestra y que nos resulta más conocida que la de nuestros abuelos” como consecuencia de una progresiva “mundialización” de las sociedades, en las que “el valor de la antigüedad clásica ha dado paso al liderazgo de Estados Unidos y, en consecuencia, al de su lengua”.
El trabajo congrega palabras procedentes de los más diversos ámbitos: mundo animal, armas, automóviles, bebidas, cine y televisión, democracia, deporte, economía, política, esclavitud, geografía, frases y proverbios, indumentaria, industria, pueblos originarios, literatura, música, religión o toponimia, y analiza la influencia del español, el francés y las lenguas aborígenes sobre el inglés.
Agulló recuerda que en el trasvase de palabras que completan el estudio, el inglés es dominante, aunque el español se habla por un elevado número personas sobre todo en la zona sur de país (Arizona, Nevada, California, Texas o Florida), mientras que las lenguas de los pueblos indios y el francés también han dejado su impronta.
Animales como el coyote están presentes en el compendio, al igual que armas como el “colt”, el “wesson” o el “winchester” conocidas sobradamente fuera del país, de la misma forma que pasa con numerosas marcas de automóviles (Lincoln, Cadillac, Chevrolet, Chrysler, Dodge o Ford) y de motocicletas como la Harley-Davidson.
Bebidas habituales en Europa proceden de allí, tal y como ocurre con la coca-cola o el gin-tonic, junto al daiquiri, el dry martini y hasta el whisky.
Buena parte del vocabulario del cine al que están habituados los ciudadanos que hablan castellano proviene de aquel país (“flash back”, “script-girl”, “latin lover”, “cameraman” o “dolby”), además del western como género cinematográfico, y lo mismo se da con el deporte, plagado de anglicismos castellanizados como el béisbol, y de competiciones con nombres como la America’s Cup o la Super Bowl.
Los estados del país tienen algunos de sus orígenes en el español (Arizona, Colorado o Nevada), otros en el francés como Luisiana y muchos en lenguas nativas (Dakota, Idaho, Illinois, Iowa, Utah, Ohio o Kansas).
Los “cowboys”, “marshalls”, “sheriffs”, “saloons”, colonos, forajidos, rancheros o exploradores pertenecen al mundo épico de la conquista del oeste estadounidense en el marco de la literatura y el cine de indios y vaqueros.
Más sobre esta sección Más en Arte
Hace 14 horas
Hace 14 horas
Hace 1 dia
Hace 1 dia
Hace 1 dia
Hace 1 dia
Hace 1 dia
Hace 2 dias
Hace 2 dias